close

日巡者

「如果愛情是你的一部分,就會是能量;

但如果你是愛情的一部分,這就是弱點了。」

東妮可娃...安東...都只不過是愛情的一部分罷了。甚至是小小插曲裡的虎兒也逃不過愛情成為弱點時所帶來的毀滅。安東比較幸運,因為被設定為主角,即使愛情成了弱點也罪不至死。

老實說,日巡者是讓我有些失望的。也許是蕯武龍的戲分少的可憐的緣故吧!依然只能像個影子般模模糊糊的遊竄在故事的邊緣。也許是期望中對黑暗立場的鋪寫並不具很大的說服力吧!至於第二節的鏡子根本不能代表黑暗立場嘛。光明面依然充斥著「好」的意象;而黑暗面的「壞」還是無所遁形。

為什麼黑暗面的愛情就要那麼不堪呢?為什麼伊格爾與東妮可娃的結局一定要這麼悲傷呢?虎兒的短暫的插曲悲劇也讓人覺的難以接受...

成為愛情的一部分這回事,難道真的有這麼糟嗎?

「光明界認為,最主要的是付出,即使讓別人把自己撕裂也無所謂。
而黑暗界則認為活下來最重要,而且每個人只能得到他在生活中努力的成果。」

似乎黑暗界的準則比較符合現實中的生存法則。讓別人把自己撕裂嗎?只因為最主要的是付出。好像正反應著我現在的抉擇呢,我的選擇是生存,應該是意味著自己正在踏進黑暗界了。

「你說沒有愛情,
只有蜜糖餅和鞭子。
我說花會綻放,
因為它不相信死亡。
妳說無論何時都不想當
任何人的奴隸。
我說:那麼妳身邊的人
將成為妳的奴隸......

或許我不對,
或許妳對了。
但我親眼看見,
草地如何渴望天空。
是否值得與妳徹夜爭論,
而不是一覺到天明?
或許我不對,
或許妳對了。
我們為何爭論?──白日將至,
妳自己去證實:
天空有沒有盡頭,以及為什麼
青草渴望天空......」

今天經過提醒才驚覺,是由兩個作者合力完成的,說是因為這樣才風格不一,不過Frederic Dannay跟Manfred Bennington Lee塑造的艾勒里.昆恩可是非常成功呢!只是感覺上日巡者的歌詞已經氾濫到嚴重的境界,而翻譯又不把原團體的英文名稱放在備註,google起來實在是辛苦。

我確很喜歡某些歌詞的部分,那應該不僅僅是讓人費解的寓言吧,這讓我不禁懷念起第一次觸碰奇幻小說時,魔戒所帶給我的震撼,就像是吟遊詩人的旁白一般很輕描淡寫的,一句一句卻能細緻的描繪出當事者的心境。

書名:日巡者(Day Watch)
作者:盧基揚年科,瓦西里耶夫(Sergey Lukianenko & Vladimir Vassilyev)
譯者:鄢定嘉
出版社:圓神

arrow
arrow
    全站熱搜

    無惜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()